-
1 класс
класс м. пентагонального икоситетраэдра kubisch gyroedrische Kristallklasse f; kubisch-pentagonikositetraedrische Kristallklasse f; pentagonikositetraedrische Kristallklasse fкласс м. тетраэдрического пентагонального додекаэдра kubisch tetartoedrische Kristallklasse f; kubisch-tetraedrisch-pentagon-ikositetraedrische Kristallklasse f; tetraedrisch-pentagon-ikositetraedrische Kristallklasse f; tetraedrisch-pentagondodekaedrische Kristallklasse fкласс м. точности Genauigkeitsklasse f; Güteklasse f; Klasse f; Meßgenauigkeitsklasse f; Toleranzgruppe f -
2 класс
м.Klasse f, Kategorie f- класс двигателя по мощностикласс мотоци́кла по объёму дви́гателя — Literklasse f
- класс двигателя по рабочему объёму
- налоговый класс
- класс опасности
- класс помехоподавления
- класс точности
- тяговый класс -
3 класс по рабочему объёму
nauto. (двигателя) HubraumklasseУниверсальный русско-немецкий словарь > класс по рабочему объёму
-
4 класс по рабочему объёму двигателя
nauto. (напр. мотоцикла) LiterklasseУниверсальный русско-немецкий словарь > класс по рабочему объёму двигателя
-
5 класс по рабочему объёму цилиндров
neng. (автомобиля) HubraumklasseУниверсальный русско-немецкий словарь > класс по рабочему объёму цилиндров
-
6 класс с двигателем объёмом в 1/8 литра
neng. AchtelliterklasseУниверсальный русско-немецкий словарь > класс с двигателем объёмом в 1/8 литра
-
7 класс с двигателем рабочим объёмом не более 250 см[up 3]
auto. (автомобилей или мотоциклов) ViertelliterklasseУниверсальный русско-немецкий словарь > класс с двигателем рабочим объёмом не более 250 см[up 3]
-
8 класс, к которому относится торговое предприятие по объёму оборота
necon. UmsatzgrößenklasseУниверсальный русско-немецкий словарь > класс, к которому относится торговое предприятие по объёму оборота
-
9 класс двигателя по рабочему объёму
Русско-немецкий автомобильный словарь > класс двигателя по рабочему объёму
-
10 тичмашын
тичмашын1. полностью, сполна, полно, до конца, в полной мере, в полном объёмеТичмашын келшен толаш соответствовать в полной мере;
тичмашын кучылташ использовать в полной мере.
Илыме пӧртым ыштыме план тичмашын темалтын огыл. «Мар. ком.» План строительства жилых домов не выполнен полностью.
Первый класс гычак тичмашын вашмутым пуаш туныктыман. М. Евсеева. С первого же класса надо научить давать ответ в полном объёме.
2. в целости, ненеповреждённымИт лӱд, тетрадьым тичмашын тылатак пӧртылтем. Ф. Майоров. Не бойся, тетрадь верну в целости тебе же.
3. совсем, совершенно, вполне, несомненно, окончательноШыже эше тичмашынак толын шуын огыл. «Ончыко» Осень ещё окончательно не наступила.
4. полно, содержательно, насыщенноНунын (самырык поэтна-влакын) произведенийыштышт тачысе кече мочоло тичмашын ила, шолеш да сескемалтеш? В. Колумб. Как полно живёт, кипит и искрится сегодняшний день в произведениях наших молодых поэтов?
-
11 Употребление неопределённого артикля
Неопределённый артикль ein, eine исторически развился из неопределённого местоимения, которое, в свою очередь, восходит к числительному „один“. Он стоит перед существительным в единственном числе, которое обозначает один из нескольких имеющихся предметов, и этот предмет в данной ситуации невозможно однозначно определить (идентифицировать). Неопределённый артикль употребляется:1. Если существительное упоминается впервые и о нём отсутствует всякая информация:Ein Mann betrat das Zimmer. Ich sah ihn zum ersten Mal. - (Какой-то) мужчина вошёл в комнату. Я впервые видел его.2. Если говорящий имеет в виду один из множества одинаковых предметов, всё равно какой (= irgendein(e):Gib mir bitte eine (= irgendeine) Zeitung, damit keine Farbe auf den Boden tropft. - Дай мне (какую-нибудь) газету, для того чтобы краска на пол не капала.3. Если говорящий (пока (что)) отказывается идентифицировать предмет или (ещё) сам не может идентифицировать его:Ein Mann hat nach dir gefragt. Ich weiß aber nicht, wer er war und was er wollte. - (Какой-то) человек спрашивал тебя. Я не знаю, кто это был и чего он хотел.4. Если говорящий для себя определил или может определить предмет, но (пока) не хочет, считает ненужным или неуместным определять его для собеседника. В этом случае замена артикля на irgendein(e) невозможна, а замена на dieser/jener, jeder, mein исключена:In Leipzig habe ich einen Bekannten. - В Лейпциге у меня есть знакомый. - Ich erwarte einen Anruf. - Я жду телефонного звонка.5. Если говорящий не знает, имеется ли вообще в данной коммуникативной ситуации предмет, который ему нужен. Артикль можно заменить на irgendein(e):Ich habe lange nach einem deutsch-chinesischen Wörterbuch gesucht, aber ich habe keins gefunden. - Я долго искал (какой-нибудь) немецко-китайский словарь, однако никакого не нашёл.Если речь идёт о нескольких предметах из множества одинаковых, то употребляется нулевой артикль. Его можно заменить на einige, mehrere, etliche:Sind unter Ihnen Ärzte? - Есть ли среди вас врачи?Junge Leute haben nach Ihnen gefragt. - Вас спрашивали (какие-то) молодые люди.6. Если существительное, обозначающее в определённой ситуации единственный в своём роде предмет, в данной ситуации таковым не является или употребляется в качестве имени нарицательного (ср. 1.1.3(1), п. 3, с. 6):Но: Mit dieser Kamera kann man sogar die Sonne fotografieren. - Этим фотоаппаратом можно фотографировать даже солнце.7. Если невозможно однозначно идентифицировать предмет исходя из его отношения к другому предмету:Auf dem Boden lag eine Seite eines Buches. - На полу лежал (какой-то) лист (какой-то) книги (так как в книге много листов).Но: Auf dem Boden lag der Schutzumschlag eines Buches. - На полу лежала обложка книги (так как обложка, как правило, одна).8. Если в коммуникативной или иной ситуации один предмет или событие по отношению к другому предмету или событию нельзя идентифицировать по времени и месту:Kannst du dir einen Morgen in einem abgelegenen Dorf vorstellen? - Можешь представить себе (какое-то) утро в (какой-то) отдалённой деревне?Но: Der Unfall ereignete sich am Sonntagabend in der Stadtmitte/im Stadtzentrum. - Авария произошла в воскресенье вечером в центре города (конкретного города).9. Если определение, выраженное порядковым числительным (см. 1.1.3(1), п. 21, Примечание, п. 1, с. 12), инфинитивной группой или определительным придаточным предложением однозначно не идентифицирует предмет:Peter hat beim Sportfest einen zweiten Platz belegt. - Петер на спортивном празднике занял 2-е место (вторых мест было несколько).Er hatte plötzlich eine Idee, die ihm niemand zugetraut hätte. - У него вдруг появилась идея, которую от него никто не ожидал.Но: Peter hat beim 100-Meter-Lauf den zweiten Platz belegt. - Петер занял второе место в беге на 100 метров.10. В конструкциях с so ein, ein solcher, solch ein:11. В восклицаниях без сказуемого, как правило, в конструкциях с so ein, was für ein:12. В похожих восклицаниях, когда в предложении есть сказуемое:13. Перед существительным в единственном числе, обозначающим класс предметов, в который включается какой-либо отдельный предмет или целый тип предметов:• если в генерализирующем высказывании (ср. п. 37, с. 17) что-либо классифицируется:• если какой-либо реальный предмет включается в какой-либо класс предметов (можно поставить вопрос: „Was ist das?“):Также, как правило, в вопросе „Was ist ein (eine)…?“:В ответе на этот вопрос также предпочитается неопределённый артикль:Eine Tiefgarage ist eine Garage unter der Erde. - Подземный гараж – это гараж под землёй.• если названия лиц используются для квалификации:В частности неопределённый артикль стоит перед названиями лиц:- если они имеют при себе характеризующее определение:Но: Er ist Lehrer. - Он учитель (по профессии).- если название профессии употребляется в переносном значении:Но: Er ist (von Beruf) Schauspieler! - Он (по профессии) актёр.- если они (названия лиц) содержат в своём лексическом значении характеризующий или оценивающий компонент:Sie benimmt sich wie eine Xanthippe. - Она ведёт себя, как Ксантиппа/ сварливая жена (разг. – жена Сократа).Für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch. - Для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки.15. После haben иметь (ср. 1.1.3(3), п. 21, с. 36 – 37), brauchen нуждаться (ср. п. 22, с. 37), es gibt имеется перед существительным, о котором отсутствует информация:16. После bekommen получать, sich wünschen желать себе, suchen in искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное:17. Если прилагательное не имеет чёткого идентифицирующего лексического значения. Неопределённый артикль употребляется чаще перед следующими прилагательными:änlich подобный, beliebig любой, bestimmt (= gewiss) определённый, некоторый, genügend достаточный, ander другой, иной, weiter дальнейший:18. Если существительное имеет определение, благодаря которому оно рассматривается как представитель каково-либо класса (категории); если нет определения, то употребляется определённый или нулевой артикль:– Das Leben ist angenehm. – Жизнь приятна.– Ein Besucher fragte nach dem Zimmer der Schulleitung. – Посетитель спросил, где находится кабинет директора.Er trägt eine größere Verantwortung als bisher. - Он несёт сейчас бóльшую ответственность, чем раньше.– Er ist gewohnt, Verantwortung zu tragen. – Он привык нести ответственность.19. При обобщении перед существительным в единственном числе, когда оно обозначает один предмет из множества одинаковых предметов и характеризует всё это множество:• в случае экземплярной генерализации (см. 1.1.3(1), п. 36, с. 17):Ein Kind kann das doch nicht begreifen. - Ребёнку этого не понять.Ein Sonnenuntergang am Meer ist ein großes Erlebnis. - Закат солнца на море – впечатляющее зрелище.Ein Haus kostet hier viel Geld. - Дом стóит здесь много денег.• если выражается обобщенное значение в случае типизирующей/эффективно-дистрибутивной генерализации, то возможен определённый артикль:Der Student muss fleißig sein. - Студент должен быть прилежным.20. Если существительное выражает обобщенное значение, чаще всего стереотипное, по поводу неправильного поведения:Ein Mädchen kaut nicht an den Finger-nägeln! - Девушка ведь не грызёт ногти!Ein Mann weint nicht! - Мужчина не плачет!Ein Vater muss auch streng sein können. - Отец должен уметь быть и строгим.Ein Feuerzeug ist nichts für Kinder. - Зажигалка – это не для детей.21. Перед названием группы людей, представителя какого-нибудь народа, животных, предметов, о которых выражается обобщенное (стереотипное и часто неверное) мнение:Eine Frau fährt schlechter Auto als ein Mann. - Женщина водит машину хуже мужчины.Einem Zigeuner liegt die Musik im Blut. - У цыгана музыка в крови.Ein Tier ist eben dumm. - Животное – глупое существо.22. Перед именами собственными писателей, художников, музыкантов и т.д., обозначающими их произведения, если нет однозначной идентификации:In der Galerie ist auch ein echter Rubens zu sehen. - В галерее можно увидеть подлинную картину/подлинные картины Рубенса.23. Перед именами собственными, которые употребляются в переносном смысле как имена нарицательные и обозначают категорию, разряд, вид и т.д.:Также перед именами, которые обозначают марку (в том числе и торговую) (ср. 1.1.3(1), п. 29, с. 15), если отсутствует однозначная идентификация:24. Перед именами собственными, если говорящий показывает свою неосведомлённость:Arbeitet bei Ihnen auch ein (gewisser) Klaus Fehlinger? - У вас тоже работает некий (некто) Клаус Фелингер?25. Если название профессии употребляется в переносном значении в классифицирующих предложениях (ср. 1.1.3(3), п. 2, с. 28):Но: Er ist (von Beruf) Künstler! - Он (по профессии) художник.26. В конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite ширина, Fläche площадь, Gewicht вес, Größe величина, Höhe высота, Tiefe глубина, Umfang объём, Preis цена, Wert стоимость ) + von + количественное числительное + единица измерения:а) Если в такой конструкции перед существительным имеется дополнение в виде прилагательного, обозначающего высокую степень качества, употребляется определённый артикль:Der Kirchturm hat die beachtliche Höhe von 100 Metern. - Колокольня имеет (довольно) большую высоту, равную 100 метрам.б) Если величина даётся не в цифрах, то употребляется определённый артикль:Klaus hat die Größe seines älteren Bruders erreicht. - Клаус стал такого же роста, как и его старший брат.в) С другими глаголами возможен и определённый артикль:27. Если после существительного стоит придаточное определительное предложение, то неопределённый артикль придает слову значение неопределённости (его можно заменить на so ein, ein solcher, ein derartiger такой, такого рода):Heute ist ein Tag, auf den ich mich schon lange gefreut habe. - Сегодня (такой) день, которого я давно уже с радостью ждал.Das war ein Abend, wie sie sich ihn schon lange gewünscht hatte. - Это был (такой) вечер, о котором она уже давно мечтала.Er ist ein Mensch, der besonnen handelt. - Он (такой) человек, который поступает осмотрительно/осторожно.Ich möchte einen Wein, der nicht so süß ist. - Я хотел бы (такое) вино, которое не было бы таким сладким.Определённый артикль конкретизирует существительное:Heute ist der Tag, auf den ich mich schon lange gefreut habe. - Сегодня настал (тот) день, которого я давно уже с радостью ждал.Das war der Abend, an dem sie ihn kennen gelernt hatte. - Это был (тот) вечер, когда она познакомилась с ним.28. В ряде сочетаний функционального глагола с существительным (Funktionsverbgefüge = FVG) (см. 2.11.8). При этом существительное, входящее в это сочетание, может:• стоять в аккузативе или дативе без определения (см. 2.11.8, с. 205 - 209):ein Ende machen / setzen - покончить с чем-либо• стоять в аккузативе с определением, при этом этим определением может быть:- предложное дополнение (см. 2.11.8, с. 205 - 209):- прилагательное, однозначно не идентифицирующее существительное:- придаточное определительное предложение, которое не идентифицирует однозначно существительное:einen Ausgang nehmen, den niemand erwartet hat - иметь окончание, которого никто не ожидалМногие существительные в сочетаниях с функциональными глаголами (FVG) могут:* употребляться с определённым, неопределённым или нулевым артиклем. При этом необходимо запоминать, в каком случае употребляется тот или иной артикль;* в некоторых случаях иметь варианты: неопределённый или нулевой артикль:Необходимо помнить, что чаще всего в сочетаниях (FVG) неопределённый артикль перед существительным не может быть заменён каким-либо словом.29. В некоторых фразеологических выражениях:• перед существительным, которое как единственный предмет из всей группы предметов характеризует всю эту группу (экземплярная генерализация):einen Besen fressen - провалиться на этом месте, если …einen Bock schießen - оплошать, дать маху (разг.)• часто при сравнении с wie:• перед существительным, которое обозначает (любой) отдельный предмет, который нельзя однозначно идентифицировать:1. В редких случаях во фразеологизмах может употребляться неопределённый и определённый артикль:2. Фразеологизмы – это сочетания слов, которые уже существуют в языке и используются как готовый материал. Это касается и употребления артикля. Артикль во фразеологизмах твёрдо лексикализирован. В подобных нефразеологических конструкциях может употребляться другой артикль или вообще отсутствовать, поэтому артикль должен запоминаться вместе с фразеологизмом.30. В некоторых пословицах и поговорках:• в случаях экземплярной генерализации:Einen alten Baum verpflanzt man nicht. - Старое дерево нельзя пересаживать. (Эта пословица поучает, что старого человека не следует вырывать из привычной ему обстановки.)Ein froher Gast ist niemand Last. - Желанный гость – никому не обуза.• перед существительным, обозначающим (любой) отдельный предмет, который нельзя однозначно идентифицировать:Es hat noch kein Spiegel einer Frau gesagt, dass sie hässlich ist. - Ещё ни одно зеркало не сказало женщине, что она некрасива (букв.).Wer den Teufel zum Freund haben will, der zündet ihm ein Licht an. - Кто хочет взять чёрта/дьявола в друзья, тот зажигает ему свет (букв.).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление неопределённого артикля
-
12 КО
1) Military: KEW, conventional weapons, kinetic energy weapon2) Engineering: condensate purification plant (на АЭС), конечный ограничитель3) Abbreviation: Кировская область, казначейское обязательство, карабин охотничий, квандрент оптический, командир отделения, командный отсек, комендантское отделение, коммерческий отдел, компенсатор объёма, комплексное обследование, компьютерный отдел, конструкторский отдел, консульский отдел, контейнерная отправка, контрольный ориентир, контрольный осмотр, концентрат оловянный, космический объект, котельное оборудование, кран останова, краситель органический, кредитная организация, критерий отбора, культиватор огневой, код операции (в банковских выписках по счету)4) Oil: класс обслуживания5) Atomic energy: команда обеззараживания6) Production: Boiler Equipment (Котельное оборудование)7) Sakhalin A: knock out8) Chemical weapons: камера охлаждения9) Makarov: condensate purification plant (на АЭС; конденсатоочистка), конденсатоочистка10) Energy system: Котельное отделение11) oil&gas: side wall coring, сверлящий керноотборник12) Nuclear weapons: компенсирующий орган -
13 Ко
1) Military: KEW, conventional weapons, kinetic energy weapon2) Engineering: condensate purification plant (на АЭС), конечный ограничитель3) Abbreviation: Кировская область, казначейское обязательство, карабин охотничий, квандрент оптический, командир отделения, командный отсек, комендантское отделение, коммерческий отдел, компенсатор объёма, комплексное обследование, компьютерный отдел, конструкторский отдел, консульский отдел, контейнерная отправка, контрольный ориентир, контрольный осмотр, концентрат оловянный, космический объект, котельное оборудование, кран останова, краситель органический, кредитная организация, критерий отбора, культиватор огневой, код операции (в банковских выписках по счету)4) Oil: класс обслуживания5) Atomic energy: команда обеззараживания6) Production: Boiler Equipment (Котельное оборудование)7) Sakhalin A: knock out8) Chemical weapons: камера охлаждения9) Makarov: condensate purification plant (на АЭС; конденсатоочистка), конденсатоочистка10) Energy system: Котельное отделение11) oil&gas: side wall coring, сверлящий керноотборник12) Nuclear weapons: компенсирующий орган -
14 ко
1) Military: KEW, conventional weapons, kinetic energy weapon2) Engineering: condensate purification plant (на АЭС), конечный ограничитель3) Abbreviation: Кировская область, казначейское обязательство, карабин охотничий, квандрент оптический, командир отделения, командный отсек, комендантское отделение, коммерческий отдел, компенсатор объёма, комплексное обследование, компьютерный отдел, конструкторский отдел, консульский отдел, контейнерная отправка, контрольный ориентир, контрольный осмотр, концентрат оловянный, космический объект, котельное оборудование, кран останова, краситель органический, кредитная организация, критерий отбора, культиватор огневой, код операции (в банковских выписках по счету)4) Oil: класс обслуживания5) Atomic energy: команда обеззараживания6) Production: Boiler Equipment (Котельное оборудование)7) Sakhalin A: knock out8) Chemical weapons: камера охлаждения9) Makarov: condensate purification plant (на АЭС; конденсатоочистка), конденсатоочистка10) Energy system: Котельное отделение11) oil&gas: side wall coring, сверлящий керноотборник12) Nuclear weapons: компенсирующий орган -
15 рабочий
1. м. скл. как прил.worker, workman*, working man*; labourer, handнаёмный рабочий — hired worker; ( в сельском хозяйстве) hired labourer; hand
сельскохозяйственный рабочий — agricultural worker, farm-labourer
рабочий-железнодорожник — railwayman*; railroadman*, railroader амер.
коллектив рабочих — the workers pl.
2. прил.рабочие и служащие — industrial, office and professional workers; (какого-л. предприятия) manual and office workers
1. worker's, working; working-class (attr.); labour (attr.), work (attr.)рабочая молодёжь — working youth; young workers pl.
2. ( производящий работу) work (attr.), workingрабочий скот — draught animals pl.
3. прил. к работа 1, 2; тж. workingрабочее время — working time; working hours pl.
рабочее место — working place, operator's position wheel
рабочий объём ( цилиндра) — (piston-)swept volume
рабочий ход — working stroke; ( поршня) driving / explosion / ignition stroke
♢
рабочие руки — handsрабочая сила — labour force, manpower
в рабочем порядке — in the course of the work, on the job
-
16 разряд
м.1) эл. scarica f2) (класс, категория) classe f, categoria f3) матем., вчт. ordine m; posizione f- атмосферный разряд
- боковой разряд
- разряд в вакууме
- разряд в газе
- высоковольтный разряд
- высокочастотный разряд
- газовый разряд
- грозовой разряд
- двоичный разряд
- десятичный разряд
- разряд десятков
- дуговой разряд
- разряд единиц
- знаковый разряд
- импульсный разряд
- ионизационный разряд
- ионный разряд
- искровой разряд
- кистевой разряд
- разряд кода
- кодовый разряд
- колебательный разряд
- контрольный разряд
- коронный разряд
- лавинный разряд
- младший разряд
- многократный разряд
- непрерывный разряд
- несамостоятельный разряд
- объёмный разряд
- перемежающийся разряд
- разряд переменного тока
- плазменный разряд
- побочный разряд
- поверхностный разряд
- полусамостоятельный разряд
- разряд постоянного тока
- прерывистый разряд
- пробивной разряд
- пространственный разряд
- пульсирующий разряд
- радиочастотный разряд
- разрывной разряд
- резонансный разряд
- ртутный разряд
- самопроизвольный разряд
- самостоятельный разряд
- самостягивающийся разряд
- самый младший разряд
- самый старший разряд
- светящийся разряд
- сильноточный разряд
- скользящий разряд
- слоистый разряд
- спонтанный разряд
- старший разряд
- статический разряд
- стационарный разряд
- таунсендовский разряд
- тёмный разряд
- тихий разряд
- тлеющий разряд
- точечный разряд
- разряд числа
- шнуровой разряд
- электрический разряд
- электронный разряд -
17 рабочий
I м. скл. как прил.( работник физического труда) worker, workman, working man; labourer, handпромы́шленный рабо́чий — industrial worker
сельскохозя́йственный рабо́чий — agricultural worker, farm labourer
наёмный рабо́чий — hired worker; ( в сельском хозяйстве) hired labourer; hand
подённый рабо́чий — day labourer
сезо́нный рабо́чий — seasonal [-zn-] worker
II прил.рабо́чие и слу́жащие — factory and office workers; (в социологии тж.) blue and white collars
1) ( относящийся к рабочим) worker's, working; working-class (attr)рабо́чий класс — the working class
рабо́чее движе́ние — working-class movement
2) ( производящий работу) work (attr), workingрабо́чий скот — draught [drɑːft] animals pl
рабо́чая ло́шадь — draught [drɑːft] horse
рабо́чая пчела́ — worker bee
рабо́чий мураве́й — worker ant
3) ( связанный с процессом или местом работы) workingрабо́чее вре́мя — working time; working hours pl
рабо́чий день — working day
рабо́чая оде́жда — working clothes pl
рабо́чее ме́сто — working place
рабо́чий телефо́н — business / office phone
4) (связанный с техническими, подготовительными задачами) workingрабо́чий докуме́нт — working / draft document
рабо́чий чертёж — working drawing
5) физ., тех. work; working; operating; ( действующий) operationalбыть в рабо́чем состоя́нии — be operational
рабо́чий ход — working stroke; ( поршня) driving / explosion / ignition stroke
рабо́чая нагру́зка — workload
рабо́чая ско́рость — operational speed
рабо́чие характери́стики — performance characteristics
рабо́чий о́рган — member, arm
рабо́чая ста́нция информ. — workstation
рабо́чий объём (цилиндра) — (piston-)swept volume
••рабо́чая гру́ппа — workgroup; (группа, имеющая специальную задачу) task force
рабо́чая лоша́дка — workhorse
рабо́чая пове́рхность — 1) ( стола) work surface, worktop 2) информ. desktop 3) тех., физ. effective area
рабо́чая си́ла — labour, manpower, workforce
рабо́чее ме́сто — 1) (вакансия, должность) job 2) (место, где работают) workplace
создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs
обуче́ние на рабо́чем ме́сте — on-the-job training
усло́вия на рабо́чем ме́сте — conditions at the workplace
рабо́чие ру́ки — hands
в рабо́чем поря́дке — in the course of work; as one goes
См. также в других словарях:
объём понятия — понятие: объём отображенные в сознании класс (множество) или классы объектов, явлений и прочего, каждый из коих имеет признаки, фиксируемые в данном понятии, ; то есть классы, к коим относится или кои включают в себя данное понятие (=>… … Большая психологическая энциклопедия
класс — 3.7 класс : Совокупность подобных предметов, построенная в соответствии с определенными правилами. Источник: ГОСТ Р 51079 2006: Технические средства реабилитации людей с ограничениями жизнедеятельности. Классификация … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Объём (геометрия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Объём (значения). Объём это аддитивная функция от множества (мера), характеризующая вместимость области пространства, которую оно занимает. Изначально возникло и применялось без строгого… … Википедия
Класс P — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отр … Википедия
Класс и размеры зоны — 417. Класс и размеры зоны в значительной мере зависят от наличия и отсутствия вентиляции, ее эффективности и надежности. Так, при эффективном действии вентиляции, размеры зоны могут быть значительно уменьшены, вплоть до того, что или ими можно… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Mercedes-Benz B-класс — Mercedes Benz B класс … Википедия
МКБ-10: Класс IV — Список классов Международной классификации болезней 10 го пересмотра Класс I. Некоторые инфекционные и паразитарные болезни Класс II. Новообразования Класс III. Болезни крови, кроветворных органов и отдельные нарушения, вовлекающие иммунный… … Википедия
МКБ-10: Класс E — Список классов Международной классификации болезней 10 го пересмотра Класс I. Некоторые инфекционные и паразитарные болезни Класс II. Новообразования Класс III. Болезни крови, кроветворных органов и отдельные нарушения, вовлекающие иммунный… … Википедия
Рабочий класс СССР. Пролетариат России в борьбе с самодержавием и капитализмом — Рабочий класс СССР. ═ Пролетариат России в борьбе с самодержавием и капитализмом. Пролетариат в России, как и в др. странах, начал складываться ещё в феодальном обществе (предпролетариат). На мануфактурах и заводах 17≈18 вв. (Урал, города Центра… … Большая советская энциклопедия
Рабочий класс СССР — Пролетариат России в борьбе с самодержавием и капитализмом. Пролетариат в России, как и в др. странах, начал складываться ещё в феодальном обществе (предпролетариат). На Мануфактурах и заводах 17 18 вв. (Урал, города Центра и Севера… … Большая советская энциклопедия
Mercedes-Benz S-класс — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия